看完了“one flew over cuckoo's nest"
cuckoo是杜鹃鸟,俚语有疯狂的意思,大慨因为是这鸟会像疯子一样捣毁别的鸟的巢如它发现它偷偷下在那里的蛋被踢出去了的话。想是因此中文把它译成“飞越疯人院”, 也可能就是让人看看疯人院是什麽鸟样的意思。
片子不错。
全戏最精采的是这段 McMurphy 和院长对话,讲他是为什麽进来的:
McMurphy (Jack Nicholson): She was fifteen years old, going on thirty-five, Doc, and she told me she was eighteen, she was very willing, I practically had to take to sewing my pants shut. Between you and me, uh, she might have been fifteen, but when you get that little red beaver right up there in front of you, I don't think it's crazy at all and I don't think you do either. No man alive could resist that, and that's why I got into jail to begin with. And now they're telling me I'm crazy over here because I don't sit there like a goddamn vegetable. Don't make a bit of sense to me. If that's what being crazy is, then I'm senseless, out of it, gone-down-the-road, wacko. But no more, no less, that's it.
她是15岁看起来像35,医生, 但她说她18。她急着想做,没法,除非把我裤子给缝个扎实不让那东西出来。她也可能真是15,但她把那小红屁股翘起来对着你时,谁会有理性。没有活人能顶档的住,这就是为什麽我进了监狱。现在说我做了傻事因为我没坐在那里像他妈的一根木头。。。(后面的没懂)