前些时我听NPR的Marco Werman 不知从哪里听说,中文的Crisis有opportunity 的意思。
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: BigMac 于 2014-07-21, 17:33:45:
是听旁边的中文水平低的人说的吧! 有些中国人都拧不清“危机” 和 “机会”。
还有一次,NPR谈怀孕。不知道他们从哪里找了个中国lady, 说中文怀孕是“有喜”," have happiness", 所以认为中国人对怀孕的态度是happiness。
太多的半瓢水。连NPR这样的大电台都免不了。
所有跟贴:
怀孕在世界各地不都是喜事吗? (无内容)
-
chouqilozi
(0 bytes)
2014-07-22, 13:55:57
(754509)
现在是喜事,但此前更长的历史中,是女人的鬼门关,是类似病的状态,人们都怕得很。 (无内容)
-
BigMac
(0 bytes)
2014-07-22, 14:56:05
(754520)
有喜沒錯啊,就是喜事嘛
-
sevastopol
(38 bytes)
2014-07-22, 09:44:16
(754476)
“有喜”只是一种说法,只是代表了中国人对怀孕的一个侧面而已。
-
BigMac
(340 bytes)
2014-07-22, 10:51:38
(754482)
可能从“弄瓦之喜”和“弄璋之喜”延伸出来的? (无内容)
-
joggle
(0 bytes)
2014-07-22, 11:28:16
(754485)
顺利生出来了当然是“喜”,怀着的时候更接近生病的状态。 (无内容)
-
BigMac
(0 bytes)
2014-07-22, 14:54:11
(754518)
尼克松说,他最欣赏中文“危机”这个词,危险+机会。 (无内容)
-
国际法
(0 bytes)
2014-07-21, 18:15:59
(754462)
危机的机也是危险的意思,和“处高而不机”的机是一个意思 (无内容)
-
热干面
(0 bytes)
2014-07-22, 16:37:45
(754526)
原来从那会儿就错起了,难怪这么popular。 (无内容)
-
BigMac
(0 bytes)
2014-07-21, 19:46:41
(754464)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)