"逃之夭夭"是不是也不能用了
所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl
送交者: DLX 于 2005-7-19, 00:28:19:
还有
兴高采烈
难兄难弟
新婚燕尔
呆若木鸡
....
所有跟贴:
- 逃之夭夭应该算是一种诙谐的借用,跟原意风马牛不相及,好象不应该算是以讹传讹吧 - artichaut (0 bytes) 2005-7-19, 22:06:33
- 添两个: “空穴来风”,"风流人物“..... - Latino2 (24 bytes) 2005-7-19, 08:42:08
- 这些已经约定俗成了,被收进了辞典,愿意反而没有人用 - 方舟子 (276 bytes) 2005-7-19, 03:17:03
- 我想,还要看跟谁“约定”了吧 - NewL (120 bytes) 2005-7-19, 04:59:30
- 说得好 - eng (236 bytes) 2005-7-19, 04:50:31
- 比较有意思,查一查,贴一贴,长长见识 - NewL (840 bytes) 2005-7-19, 02:57:16
- 桃之夭夭知道, 但后面几个怎么回事? - alvarado (0 bytes) 2005-7-19, 01:36:23
加跟贴
所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl