这句作者确实搞错了,没有歧义。注意“think about IT”
所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl
送交者: 方舟子 于 2005-8-12, 11:38:41:
回答: Re: 这一段也没翻译对 由 eddie 于 2005-8-12, 11:08:20:
如果是作者译的意思,"if ..."是about的宾语,不该有IT
所有跟贴:
加跟贴
所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl