跟某位在上海工作的中國網友聊天時,發了我在新語絲發表的「比爾蓋子『中國人,你為什麼不生氣?——談google退出中國市場』」、「晆澔平是誰」兩篇文給他看。結果他告訴我:「檢索結果,有一半被和諧了,另一半大概也來日無多。」
我一時還不大理解「和諧」的意思,據他解釋「泛指遭到外星人綁架、進入百慕達三角等神祕失蹤事件。」我才有了初步的認知。
原來「和諧」的定義,就是莫名其妙的失蹤,比如我養的貓突然不見了,就可以說:「我的貓被和諧了。」
又比如中國時報與聯合報看不到這段新聞:蔡應元說:「應立法規定,反對ECFA的縣市不得領統籌分配款。」可以替換為:「這段新聞被中時與聯合和諧了。」
兩岸網友應該多多交流,不然台灣人民很快就不知道:「翻牆」、「和諧」、「非法獻花」等字眼的含意。
我真是慶幸有一位上海網友,能不斷教導新詞彙。