中文维基说了,那是《再见了,姑娘》


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: ASH 于 2011-01-25, 11:10:10:

回答: 《啊朋友再见》与瞎翻译-后续:<桥>真的没姑娘啥事吗? 由 sundasheng 于 2011-01-25, 04:51:23:

其原曲是第二次世界大战期间意大利游击队的歌曲Bella ciao(《再见了,姑娘》),表达了游击队员离开故乡去战斗的心情。

http://zh.wikipedia.org/zh/%E5%95%8A%E6%9C%8B%E5%8F%8B%E5%86%8D%E8%A7%81

那一天早晨,从梦中醒来
啊朋友再见吧再见吧再见吧
那天早晨从梦中醒来
侵略者闯进我家乡
啊游击队啊快带我走吧
啊朋友再见吧再见吧再见吧
游击队啊快带我走吧
我实在不能再忍受

如果我在战斗中牺牲
啊朋友再见吧再见吧再见吧
如果我在战斗中牺牲
你一定把我来埋葬

请把我埋在高高的山岗
啊朋友再见吧再见吧再见吧
把我埋在高高的山岗
再插上一朵美丽的花
啊每当人们从这里走过
啊朋友再见吧再见吧再见吧
每当人们从这里走过
都说多么美丽的花
每当人们从这里走过
都说多么美丽的花




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明