《世界名人演说精粹》 对卡提利那的第一篇控告辞 (公元前63年11月8日) ·西塞罗·   卡提利那,①你打算什么时候停止愚弄我们的耐心?你那 种狂妄行为还得嘲弄我们多久?你所吹嘘的那种放肆的无耻行 径何时才能结束?部署在帕拉廷山上的重兵、遍布全城的岗哨、 人民的惊恐不安、一切善良人们的联合,此次在这戒备森严的 地方召集元老院会议所显示的警觉、各位可敬的元老的神色, 这一切难道对你全无影响?难道你不觉得你的计划已被察觉? 难道你没看到你的阴谋已为今日与会者人所共知而难以得逞? 昨夜和前夜你在哪里,做了什么?应你之召与你会面者都有谁, 你采取了什么计谋?你居然以为我们中间无人了解这些情况。 为这个时代和它的节操感到羞耻吧!元老院知道这些情况, 执政官了解这些情况,可是这人仍然活着。他还活着!甚至参 加了元老会议。他参与公众事务的审议;他注视着我们,记下 了他想杀害的每一个人。而我们这些勇敢的人却以为,只要置 身于他的疯狂攻击之处,就是履行了我们对共和国的职责! 卡提利那,你本来早就该由执政官下令处死。你长期策划 要强加于我们的毁灭早就应该落在你自己头上。 怎么?我们最杰出的大祭司萍索里乌斯·斯奇皮奥,不是 以一个公民的个人身份,把对国家体制稍有损害的蒂伯里乌 斯·格拉库斯处死了吗?我们这些执政官难道能容忍卡提利那 公然企图以火焰和杀戮毁灭整个世界吗?诸如凯伊乌斯·塞尔 维利乌斯·阿哈拉亲手杀死阴谋作乱的斯普里乌斯·马利乌斯 这类更早的事例,我就省略不提了。这个共和国有过这样值得 称颂的先例:勇敢的人以比用于最凶恶的敌人身上更严厉的惩 罚来镇压为害国家的公民。卡提利那,我们有元老院的决议, 那是针对你的权威性的严厉法令;共和国的智者是没有过错 的,元老院的长者也是无可指责的。我坦率他说,我们,只是 我们这些执政官未能恪尽职责。 元老院曾通过法令,授权执政官卢西乌斯·奥皮米乌斯保 护共和国不受损害。他连一个晚上也没耽误就把涉嫌对国家不 忠的凯伊乌斯·格拉库斯处死,尽管后者的家庭世代以来名声 清白。被处死的还有当过执政官的马尔库斯·孚尔维乌斯及其 后人。根据元老院同样的法令,由执政官凯伊乌斯·马里乌斯 和卢西乌斯·伐累里乌斯维护共和国的安全。后来共和国对护 民官卢西马斯·萨图尔尼努斯和地方行政官凯伊乌斯·塞尔维 利乌斯的惩罚、对他们所判的死刑不是连一天也没耽掏就执行 了吗?但是我们这20天来却使元老院权威的锋芒变钝了,我 们虽有元老院同样的法令,却使它停留在纸上,可以说,把利 刃收进了刀鞘;根据这项法令,你卡提利那必须即刻伏法。可 你还活着——活着继续作恶,犯罪活动并未稍见收敛… 各位元老,我希望自己待人宽厚,我希望自己不会忽视国 家所面临的危险,但我现在责备自己的懈怠和迟钝。与共和国 为敌的人已在意大利,在伊特鲁里亚入口处安营扎寨,敌人的 数量与日俱增;我们看到这个阵营的统帅、这些敌人的首领就 在城内,甚至就在元老院内,每天策划着从内部损害共和国。 卡提利那,即使我现在就下令将你逮捕处死,我想我也应该担 心一切善良的人会说我行动迟缓,而不会有人认为我做事残 忍。尽管这早就该做到,但我有充分的理由不那么做;只有在 象你这样恶毒无耻的人不再说那样做是不对的时候,我才会将 你处死。只要有一个人敢于为你辩护,你就能活着;但你得象 现在这样活着,由我的许多可靠的卫兵包围着,使你不能稍有 反对共和国的动作;许多眼睛和耳朵会象以往那样监视你、注 意你,而不被你发现。 情况既已如此,如果你不能安静地留在这里,那么,卡提 利那,你是否还不愿意离此而去某个遥远的地方,把你那幸免 于正义惩罚的余生付诸逃亡和孤寂?你对我说,向元老院提议 吧(因为这正是你的要求),如果元老院公议决定你应该流 放,你会服从。我不会那样提议,它有悖我的行动常规,然而 我要让你明白这些人对你的看法。卡提利那,离开这个城市, 使共和国摆脱恐惧吧;离开这里,开始流亡吧,如果这话正是 你所期待的,现在还有什么,卡提利那?你没看到,没明白这 些人的沉默吗?他们批准了,尽管他们什么也没说;在你从他 们的沉默中明白了他们的希望时,你为什么还要等待他们用言 语来表明他们的权威? 如果对我来说比生命还要可贵的共和国问我:你在干什 么?你要让这个你确认是敌军首领的人、一切阴谋的主使者离 开这里而不被处死吗?当意大利被战争夷为废墟、许多城市受 到袭击、房舍陷入火海时,你不认为你将毁于仇恨之火的爆发 之中吗? 对共和国这个神圣的质问,对抱有同样见解的人,我将如 此简单作答:各位元老,如果我认为以死刑惩罚卡提利那最为 妥当,我不会让这个斗土多活一刻。如果从前萨图尔尼努斯、 格拉库斯兄弟和弗拉库斯等人的血没有玷污那些杰出的人物和 著名的城市,而只是为他们和它们增辉的话,那就没有理由因 处死这个残杀公民的叛逆而害怕后世对我的诟骂。如果那对我 的威胁的确达到如此严重的程度,我仍将一如既往地认为坚定 所引起的非议,不是诟骂,而是光荣。 然而,元老院内有些人看不到现在的威胁,或者看到了而 佯作不知,他们的温和情绪助长了卡提利那的希望,他们的怀 疑心理加强了正在兴起的阴谋;为他们的权威所影响的、许多 虽非邪恶而仅属无知的人,就会在一旦处死卡提利那时指责我 残酷专横。但是我知道,如果他到达了他想去的曼利乌斯营 寨,就不会有人愚蠢得看不出一直存在着阴谋活动,冷漠得不 肯承认这个事实。但若仅将他一人处死,我知道共和国的这种 祸患只是暂时得到抑制,而不是永远根除。如果他自行流放, 并携去一切同伙,把所有堕落的人从各处集中在一个地方,则 不但共和国这个已成气候的灾难,而且连同未来一切坏事的根 基和种子都可以被消灭和根除。 各位元老,我们长期以来就处于阴谋奸计的危险之中,可 是到了我执政时,这由来已久的一切凶恶狂妄的无耻活动竟成 熟起来,达到危急关头。但若使他一人离开这个强盗团体,在 短期内我们似乎免除了恐惧和焦虑,而危险却潜伏于血管和内 脏之中,扎下根来。就象身染重病的人苦于发烧而喝下冷水, 痛苦似乎得到了缓和,但以后却会越发加剧;同样,共和国的 这一疾患,如果以处死这一个人的办法来缓解,就只会越来越 严重,因为其余的人仍然活着。 为此,各位元老,让这些卑鄙的人走吧,让他们离开好 人,让他们集合在一个地方,象我常说的那样,同一堵墙把他 们同我们隔开,让他们无法密谋把执政官杀害在自己家中,或 包围城市行政官的官廨,或用刀剑围攻元老院,或备好烧毁罗 马的木块与火炬;总之,让他们每一个人在脸上表明他对共和 国的态度。各位元老,我向你们保证:卡提利那离开后,我们 执政官将会更加勤奋,你们的威望将会更加崇高,罗马骑土将 会更加勇敢;一切善良的人将会更加团结,那时一切将会清楚 地呈现在你们面前,一切罪恶都会得到遏制和惩罚。 卡提利那,这些征兆都表明,为了共和国的安全,结束你 那邪恶狠毒的战争吧,结束你自己的厄运和所受的损害吧,让 那些参与你的每一件坏事和暴行的人停止走向毁灭吧。啊,主 神尤皮特,罗慕洛象对罗马城一样地尊崇你,我们理所当然地 把你称为这个城市和这个国家的支柱,把这个人和他的同伙从 你的祭坛和其它庙宇、从罗马的房屋和墙垣、从一切公民的生 活和命运中驱赶出去吧;对于善良人们的一切敌人、共和国的 反对者、意大利的劫掠者、以无耻的罪恶联盟聚集起来的人, 不论其已死或尚存,都以永恒的惩罚来进行镇压吧。   ①约公元前108-公元前62年。破落贵族出身,竞选执政官失 败后,阴谋暴力夺取政权。阴谋败露后负隅顽抗,率部与元 老院军队作战时身亡。 译自《世界伟大演说》 OCR:上海 蔡哲炯(Cai Zhejiong) ---- 〖新语丝电子文库(www.xys.org)〗