【新语丝电子文库(www.xys.org)(www.xys2.org)】 ———————————————— 何其相似 何其大胆 ——也评《欧洲声乐史》 张宁 王丹妮 刘时雨   读了居其宏同志在《人民音乐》第7期的短文《史料·引文·学术规范——从〈欧洲声乐史〉谈起》 后,很受教益。居文对《欧洲声乐史》的批评以及所举出的12例,既有著述不规范问题,更有学术道德问 题,也唤起我们的警惕。经查,《欧洲声乐史》(下简称“刘著”,1999年6月出版)第十五章“20世纪 上半叶的优秀歌唱家”与我们三人合著的《乘着歌声的翅膀——世界著名声乐艺术家》(文化艺术出版 社,1997年出版,下简称“合著”)中介绍相关歌唱家的内容,从史实、艺术评价到文字叙述的具体语 句,都惊人地相同或相似。为了对学术工作负责,我们将该书第十五章如何大面积抄录“合著”及他人成 果而且概不注明出处的情况作如下披露——   1.“刘著”关于意大利男高音卡鲁索的述介部分,自441页—445页共109行。其中有50%左右摘抄自 “合著” 3—9页的相关内容;另有22行文字引述别人对卡鲁索的评价或卡鲁索本人自述;还有8行抄自 《中国大百科全书音乐舞蹈卷》(下简称《大百科》)328—329页“卡鲁索”条目释文。“刘著”此段文 字使用别人成果占其总篇幅的80%左右。   2.“刘著”关于意大利男高音吉里的述介部分,自446—449页共92行。其中有80%左右摘抄自“合 著”10—23页相关内容——大量的是史实抄录和改写,一部分是他人对吉利的评论直录,还有不少“刘著 ”对吉利的艺术评价如“针对吉里存在的声音缺乏灵活性、唱高音吃力等弱点,大师让吉里……逐步掌握 了半声唱法和一系列无疑是正确有效的歌唱技巧”(446页)、“1920年,吉里的歌唱生涯进入了最辉煌 的时期”(447页)、“他已被公认为卡鲁索以后的世界头号男高音”(448页)、“在他的晚年,歌声依 旧优美动人”(448页)、“吉里实际上承担了美声唱法继往开来的重任”(449页)等等,都可以在“合 著”的相关部位找到相应语句,有的仅作了少许变化。   3.“刘著”关于意大利男高音斯季帕的述介部分,自449—450页共36行,有20余行系摘抄自“合著” 25—27页的相关内容,约占总篇幅的2/3。其中以史实摘抄为最多,也有不少艺术评价文字直接抄自“合 著”,如“《我的太阳》是他最叫好的曲目”(450页)”、斯基帕时名列卡鲁索和吉里后的第三大男高 音”之后的整段文字共6行(450页),以及对于斯基帕演唱技巧的总结“他对句法的处理十分讲究……他 的吐字极具表现力……”一段共4行(450页),均是“合著”中相关语句的照搬或改写。   4.“刘著”关于俄国男低音夏里亚宾的述介部分,自451—453页共66行,有35行摘抄自他人著作,其 中绝大部分史实和艺术评价均摘抄自“合著”173—177页相关内容,如“他善于演唱具有朗诵风格的歌 曲,在强弱变化、假声、半胜、笑声、哭声等特殊唱法的运用上,完美无缺,游刃有余”(453页)及 “他不仅熟悉俄国各地的风情民俗,而且能够准确把握语调和音色上的变化,从而使《伏尔加船夫曲》在 内的俄罗斯民歌或古典歌曲,像‘充满心灵倾诉’的诗篇”(452页)摘抄自“合著” 176页相关语句;还有部 分记述文字如“录有200张唱片,拍摄过两部电影,并著有回忆录《我生活的一页》”(453页)和评价文 字“他待人诚恳热情,富有同情心”(453页)、“对待艺术、夏里亚宾严肃认真,一丝不苟” (452页)、“他的嗓音……接近于低音男中音”(453页)则摘抄自《大百科》724页“夏里亚宾”条目 释文相关语句。   5.“刘著”关于美籍希腊女高音卡拉斯的述介部分,自453—457页共117行文字,其中90%左右文字摘 抄自“合著” 114—127页相关内容;此外,“刘著”457页“卡拉斯是一位全才女高音”以下一段文字共4 行,摘抄自《大百科》327页“卡拉斯”条目释文。   6.“刘著”关于意大利男高音莫纳科的述介部分,自458—460页共66行,有50余行系自“合著”36— 41页相关内容中摘抄而来,占总篇幅的5/6。其中既有大量的史实摘抄,也有一些引文的直录而不加注,更 有不少艺术评价方面的抄录、改写,如:“莫纳科雄师咆哮般的声音……甚至是同台的女高音倍感恐惧, 仿佛他真的变成了要扼死妻子的奥赛罗”(459页)、“莫纳科‘黄金小号’般的声音”(459页)、“始 终保持了巨大的威力,丝毫没有减退的迹象”、“是典型的‘重量级’男高音”(460页)、“给人以卡 鲁索复活的感觉”(460)、“莫纳科的声音冲劲有余,温情不足,缺乏对作品的精细处理”(460页)等 等,都可在“合著”中找到相同或相似的文句。   7.“刘著”关于意大利男高音斯苔芳诺的述介部分,自460—463页共68行文字,其中90%以上的篇幅 摘抄自“合著”42页—49页相关内容——其中一部分属于悉数抄灵,一部分在说法上稍作改变,另一部分 仅变换了文字叙述的顺序或挪动前后部位而已。   8.“刘著”关于意大利女高音泰巴尔迪的述介部分,自463—464页共39行。除少许叙述文字,90%左 右系从“合著”相关内容中按顺序摘抄而来,极少变动;摘抄内容涉及泰巴尔迪生平档案、艺术经历以及 对他的艺术评价,如“音质纯净,灵活多变”、“具有非凡的气息功底”、“是意大利美声唱法的典范” (均为464页),有关泰巴尔迪与卡拉斯两者比较的一段文字(从464页倒10行开始)及此段最后结语“泰 巴尔迪作为意大利美声唱法的一座高峰,迄今为止还无人能够逾越”(464页倒2行起)军事对“合著” 109页—110页相关语句稍作变形的摹写。   9.“刘著”关于意大利男中音鲁福的述介部分,自465页—466页共33行,有26行摘抄自“合著” 161—163页的相关内容,占总篇幅的2/3强;其中一些重要定性语如“鲁福是卡鲁索的最佳搭档”(465页 倒6行)是“合著”中“他们是最好的合作者”(162页第13行)的变化型,“刘著”中“鲁福的嗓音是男 中音历史上最洪亮的嗓音,高亢嘹亮,雄壮奔放,音量极大,被称为‘狮子般的声音’。他在降D至高降 A之间的声音十分辉煌,有如铜似铁的金属音,被赞为‘人声的奇迹’”(466页倒述第4自然段)以下5行 文字,从评价尺度到遣词用语都是从“合著”162—163页相关文字中拼凑而成的。   10.“刘著”关于意大利男高音歌唱家马尔蒂内利的述介部分,自466—467页共19行文字,储量散行无 关紧要的文字在“合著”中未见出处之外,其他绝大部分实质性内容,完全可以看作是“合著”述介马尔 蒂内利全文的缩写。   此外,“刘著”第十五章还有关于瑞典男高音毕约林、意大利男高音科莱里、贝尔贡齐、男中音戈 比,意大利籍美国男高音兰扎,德国女高音施瓦茨科普夫、瑞典女高音尼尔森等7人的述介文字,其基本 史实和艺术评价大多摘抄自“合著”的相关内容,摘抄部分在“刘著”述介文字中所占篇幅均在60—90% 之间。因篇幅有限,不再一一列举。   综上所列,“刘著”第十五章,除标题外,正文近25000字左右,竟有70%以上篇幅近18000字是摘抄 自别人的学术成果,何其相似,何其大胆!如此治学作风,岂止是学术规范问题?对“刘著”侵犯他人著 作权的行为,我们将保留进一步追究的权利。 摘自《音乐周报》2000年9月8日 ———————————————— 【新语丝电子文库(www.xys.org)(www.xys2.org)】