◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇   张翎否认小说《金山》抄袭   称化名者的诋毁超出文学批评范围   记者:乐梦融   2010-12-07新民晚报   本报讯 (记者 乐梦融)电影《唐山大地震》原著作者、华裔女作家张翎 的代表作《金山》,近日被署名“长江”的网友指为“搅拌式抄袭”,称她把多 名加拿大华裔作家英文作品里的情节改头换面后以中文形式出版。张翎与出版方 对此予以否认。   指控者自称“长江”,是旅居加拿大多年的复旦学子,11月16日,他在网上 发表了首篇文字《张翎<金山>等作品剽窃抄袭英文小说铁证如山》。在这篇文字 里,他认为《金山》在构思和大部分情节甚至细节上,与一些加拿大华裔作家的 英文原著雷同。他列出的作品包括郑蔼龄的自传体文学《妾的儿女》、李群英的 《残月楼》、崔维新的《玉牡丹》、余兆昌的《金山故事》等。“长江”说,今 年7月他已把这第一篇文章给了方舟子发布在“新语丝”上。   《金山》出版方、北京十月文艺出版社总编辑韩敬群认为,指控者在帖子中 提及的都是文学常识的问题,加拿大华工苦难是公共领域知识,是人人可用的素 材,即使同属虚构的文学创作,灵感启示,互相生发,也是文学发展的动力。   指控人“长江”提及的两位加拿大作者郑蔼龄和崔维新,均用英文写作,两 人都表示未读过《金山》,无法就是否抄袭作出评价。崔维新1995年的小说《玉 牡丹》中,描写了一位年轻华工在修铁路时救了白人工头的命,两人就此成为朋 友,白人临死前给华工留下财产的情节。这一情节被“长江”认为是张翎抄袭的 证据之一。崔维新说,这样的情节只算是普遍性的情节,就如同《罗密欧与朱丽 叶》中世仇家族男女相爱的情节一样具有广泛性,如果有雷同的话并不能算抄袭。 不过,他补充道,在他的小说中,这个铁路华工有着具体的形象,比如拐腿,有 着具体的称号“猴人”,而白人送给他的财富也有着具体的内容,不是其他,而 是金币。这些具体的情节如果雷同的话才可能算是抄袭。   原著作者张翎已经发函同意由出版方全权处理此事,不排除下一步起诉对方 侵犯名誉权的可能。她强调以化名方式指控诋毁一个在加拿大知识产权办公室注 册过版权的作家的做法,超出了正常文学批评的范围。“人在流言面前,实在很 无奈,尤其当指控你的是一个没有真实身份的‘虚空人’。关于抄袭,一般的案 子都有一个实体的指控者,但此次针对《金山》的指控令我百喙莫辩,因为真正 的指控者一直藏在阴影之中。”   另据悉,小说《金山》的英译本已由企鹅出版集团买下,即将在加拿大出版。 (XYS20101207) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys5.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇