◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys1.dyndns.org)(xys.3322.org)◇◇ (方舟子按:原来刘副教授的翻译并非“原创”,是在别人翻译的基础上改译的 ——刚刚见到刘华杰注明“参考了何传启先生的译文”,还译得如此糟糕,可见 其翻译能力比我们原先想像的更加糟糕) 有关《刘华杰副教授的翻译和学术腐败》 方先生: 您好! 今天看了这篇文章,猛然想起我在1997年买过的一本小册子,应该就是文中 所说的《On Being A Scientist》。现列出该书的中英文名称等信息,供参考。 封面:(没有扫描仪,只好抄下来了) 怎样当一名科学家 ——科学研究中的负责行为 卢嘉锡题 美国科学院 美国工程科学院 美国医学科学院 科学、工程和公共政策委员会 科学出版社 译者:何传启 出版时间:1996年4月第一版 印刷时间:1996年4月第一次印刷 我买的这本书是32开的,正文总共99页,前半部分为中文,后半部分为英文。 英文部分的封面(书中第35页)是这样的: ON BEING A SCIENTIST RESPONSIBLE CONDUCT IN RESEARCH Committee on Science, Engineering, and Public Policy National Academy of Sciences National Academy of Engineering Insititute of Medicine NATIONAL ACADEMY PRESS Washington, D. C. 1995 (XYS20030825) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys1.dyndns.org)(xys.3322.org)◇◇