◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.freedns.us)◇◇   关于Research fellow的翻译问题   作者:无名fellow   最近好多人在讨论Research fellow的翻译问题,出现了不同的说法,我先 后以Research Associate,Senior Research Associate 和Research Fellow在 好几个大学工作过,我想我的说法或许能给大家一个参考。   一般类似Research Fellow性质的研究岗位有5个级别: Research assistant, Research Associate, Senior Research Associate, Research fellow, Senior Research fellow. 申请不同的职称对学位和工作经历有不同的要求,如 在香港的大学,Research assistant本科和没有毕业的硕士生都可以申请,但也 可能给一些博士这种身份。Research associate 则要求博士或硕士并有两年的 工作经验;Research fellow则一般是博士才能申请了。Senior Research fellow待遇比较高,一般只是给那些有些名气的学者申请,作为短期(一般最长 一年)的访问研究。现在国内有很多人,包括教授和没毕业的硕士生,在香港各 个大学以上述身份进行研究工作,有些教授也就是Research Associate。   在英国和其他西方国家的大学也类似,具体情况稍有不同,他们都按照项目 的需要设置工作岗位的类型,找的一般都是Research associate和Research Fellow,通常都要求已有博士学位或马上要得到博士学位,如一般的项目参与者 的身份通常为Research associate或Research Fellow,如博士后就叫 postdoctoral research fellow,而Project Manager一般是Senior Research fellow。他们都是Contract position 不是 permanent position, 但享受同样 的福利待遇,有些Senior Research fellow的工资还比Lecture高。   所以,Research Fellow不是Training,一般还是研究的主力,也不是什么 吓人的院士,本来研究员是个比较合适的译法,只是研究员在国内已经有了它和 教授等同的地位,所以不能用了。 (XYS20050331) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.freedns.us)◇◇