◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇   作者前言:李文革著《西方翻译理论流派研究》(中国社会科学出版社, 2004年,以下简称《流派》)自出版以来,在短暂的热炒之后,便不断遭受学术 界(尤其译学界)的质疑与批评。大量的确凿事实证明:这是一本全面地、有计 划地采用多种手法伎俩,严重抄袭剽窃多种译学著述而拼凑成的伪书。为了坚守 学术规范,纯洁学界风气,揭露和批判践踏学术道德的恶行,我们将以事实作依 据,在“陕西师大李文革副教授严重抄袭剽窃”的总题下陆续发布五篇文章,即: 一、是“译坛新星”还是“学术骗子”?二、《流派》抄袭剽窃例证及伎俩剖析; 三、学术背景与文献资料质疑;四、批驳作者的辩解;五、且看如何处理,等; 以期引起读者和学界的关注。   陕西师大李文革副教授严重抄袭剽窃(之一):   是“译坛新星”还是“学术骗子”?   司马兵   在2004年秋冬的中国翻译研究领域,蓦地闪亮起一颗新星——陕西师大外语 学院李文革副教授。该校的相关网页显示,他是该院英语系副主任,硕士生导师, 优秀共产党员。李文革的学术专著《西方翻译理论流派研究》(中国社会科学出 版社, 2004年8月,以下简称《流派》)以洋洋三十万言,近四百页篇幅,以众 多西方翻译理论经典文献为支撑,纵论评说西方译论诸种流派,章节结构清晰, 例证图表丰富,再配以名家序言,激情后记,作为“陕西师范大学人文社会科学 重点课题项目”成果,由国家级权威出版社隆重推出。在全中国一阵热销之后, 又出现了盛赞该书的文章(见赵秀明撰“我国西方译论研究的深化”——评李文 革《西方翻译理论流派研究》,载《中国翻译》杂志2005年第5期),称“该书 是我国第一次以流派形式,全面梳理了西方翻译理论史长达两千余年的翻译研究 中所形成的各流派……值得学界高度重视。”据说一些高校已将此书列为翻译方 向研究生的必读书目或者考研书目。一时间,在学界从不为人所知的李文革这颗 译坛新星大放异彩。   人们在欣喜与倾慕之余,赶紧拜读这一部“值得学界高度重视”的理论著作。 在此过程中,人们的心情从期待到失望,从惊愕到愤怒。因为书中绝大多数章节 都是自己早已熟知的内容。再一翻阅《流派》,分别核对原书,原来此书中的大 多数章节竟然都是作者抄袭剽窃,精心拼凑而成!作者居然把早为学界熟知的一 批西方翻译理论著述当成他个人拥有的秘籍,可以随便剪裁拼接,把天下学人当 傻瓜,极其恶劣地欺骗学校,欺骗读者,欺骗学界,欺骗社会。   在李文革大量抄袭剽窃的一批西方翻译理论著述中,其剽窃量最大,抄袭段 落和字数最多,性质最为恶劣的是当代中国翻译研究领域内四位著名学者的五部 理论著作:   1、谭载喜著《西方翻译简史》, 商务印书馆,1991年,以下简称《简史》;   2、许均,袁筱一著《当代法国翻译理论》,南京大学出版社,1998年,以 下简称《法国》;   3、郭建中著《当代美国翻译理论》, 湖北教育出版社,2000年,以下简称 《美国》;   4、廖七一著《当代西方翻译理论探索》, 译林出版社, 2000年,以下简称 《西方》;   5、廖七一著《当代英国翻译理论》, 湖北教育出版社,2001年,以下简称 《英国》;   目前,我们仅就上列五种著作做了大致的翻检对读,暂未涉及《流派》抄袭 剽窃的其他著作以及刊物文章等(此工作还在进行中,新发现的抄袭剽窃证据将 继续公布)。然而,仅从这五部著作中发现的大量例证已经足以证明:《流派》 作者肆意窃取其中的精华部分,以多种恶劣手法据为己有,拼凑组装成《流派》 这本中国学界罕见的伪书。其抄袭剽窃的范围之广,篇幅之多,手法之变幻多样, 性质之严重恶劣,已经达到“触目惊心”的程度(本系列文章之二“《流派》抄 袭剽窃例证及伎俩剖析”中将列举大量具体例证及作分析批评)。   确凿的事实证明:李文革不是什么“译坛新星”,而是一个不折不扣的“学 术骗子”。他在学术界的欺骗行径主要表现在以下几个方面:   1、作者在不具备从事“西方翻译理论流派研究”的学术基础,也不占有必 需的文献资料(本系列文章之三“学术背景与文献资料质疑”中有详细说明)的 情况下欺骗陕西师大,将《流派》作为“陕西师范大学人文社会科学重点课题项 目”立项,并获得资助,以启动其欺世盗名的计划;   2、作者践踏学术规范,不作艰苦细致的研究工作,不从研究具体问题,撰 写论文做起,梦想以隆重推出和爆炒重大成果而迅速成名;以学界最为人不齿的 手段肆无忌惮地抄袭剽窃,已经无异于明火执仗的大肆抢劫;仅此一点,其“学 术骗子”的身份便可确定无疑;   3、在以抄袭剽窃凑成的伪书《流派》完成后,欺骗在翻译界学术界享有声 望的几位资深专家,为其撰写序言和推荐材料,继续欺骗陕西师大,骗取出版资 助,使伪书出版有了经济保障;   4、欺骗中国社会科学出版社及其责任编辑,竭力隐瞒其抄袭剽窃劣迹,在 由陕西师大提供出版资助的前提下,让伪书披上“由国家级权威出版社出版”的 华丽外衣去继续骗人;   5、通过幕后运作,欺骗《中国翻译》杂志编辑部,让人在该刊上发表吹捧 文章,继续欺骗学术界,把作者精心策划的欺世盗名计划推向更高层次;   6、在上述各条的基础上,欺骗社会,欺骗众多读者,尤其恶劣的是,欺骗 广大青年学生和对翻译研究感兴趣的普通读者,让他们以为《流派》是该领域的 最新成果,以为作者真是一颗“新星”;被人家骗了,在精神上思想上的痛苦姑 且不论,仅那近三十元一本的不菲书价,就让莘莘学子叫苦不迭;   7、事情被逐渐揭露后,作者在经历了一段时间的惊惶和难堪之后,继续欺 骗相关单位和人士,以种种理由自己的严重剽窃行径辩解,结果却是越抹越黑, 为当今中国学界增添最新的反面例证(本系列文章之四“批驳作者的辩解”将有 分析和批驳)。   8、揭露和批判《流派》伪书,已经成为当今中国学界一桩公开的事情,但 是,我们迄今没有看到李文革对被大量抄袭剽窃的几位原书作者有任何认错道歉 的表示,这是否表明,他不愿意直面和认识自己所犯的严重错误,还在坚持其欺 骗行径?   在不到一年时间里,异彩一闪的“译坛新星”便告坠落,“学术骗子”在学 界和社会面前丑陋现形。这是每个“学术骗子”的必然下场,值得中国学界关注, 也为那些想步其后尘者再次敲响警钟。 (XYS20060330) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇