◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇ 又一本名著被糟蹋 takisword 科学社的《统计与真理-怎样运用偶然性》是统计大家的名著,被引进后拿给四川大学 的两个博士翻译,出来的中文版本实在不怎么样。随手翻一翻,让人啼笑皆非的错误绝 不在少数: P1引用了爱因斯坦关于随机性的话,译文是“上帝绝不会和宇宙赌博”,实在不知所云 ,由于没读过原版,我只好猜测是“上帝不扔骰子”那句名言吧。 P11说到Mandelbroat,且不说把这位牛人译成了“曼德伯柔特”(一般文献是“曼德布 罗特”),还把他的成就翻译成“利用随机片断来构造诸如一个国家不规则的海岸线以 及自然界物体不规则形状的复杂曲线模型”。随机片断?!估计是不知道“fractal” 是“分形”吧。 P19说到混沌理论的应用,用于“云的形式、乱气流、一个国家的不规则的海岸线模型 化……”,标准的流体力学术语应该是“湍流”吧。 P30:“《旧约圣书》的第4册……”,为什么不用“圣经”呢,还弄出个“第4册”, 以为是连环画啊?! 翻到这里实在看不下去了,随手翻到后面,出来个更绝的:P117引用拜伦的话,把原文 “Lord Byron”译成“洛德.拜伦”——贵族头衔变成了名字,实在让人哭笑不得! (XYS20060703) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇