◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇   “断章取义”与“画蛇添足”   飞蠓   几乎是个人都听说过爱迪生的如下名言:天才就是百分之一的灵感加上百分 之九十九的汗水。   但是,至少从2005年起,关于爱迪生的这句名言并不完整的说法就在中文网 站间流传。据说,爱迪生的这句话后面还有“但这百分之一的灵感是最重要的” 或者“但这百分之一的灵感比那百分之九十九的汗水更重要”之类的强调灵感重 要性的“尾巴”。我说“至少从2005年起”,是因为这年夏天我在新华论坛中遇 到一个网友转贴类似内容的帖子,记得当时就有一位现在在新华论坛不甚活跃的 网友反驳说这是谣言,而我当时为了查清这是不是谣传,还特意做了一些考证功 夫,所以记忆深刻。   不承想,类似的说法一传再传,居然演变成一种类似定论的东西了。最近我 翻阅《三联生活周刊》2007年第44期,读到一个署名“王泽清”的先生所撰写的 题为《断章取义》的文章 (http://www.lifeweek.com.cn/2007-11-29/0000920121.shtml),文章以“爱 迪生名言遭断章取义”等为例,语重心长的告诫读者不要断章取义。文章立意很 好,但是,作者居然没有想到去考证一下自己的这个例子是否可靠,可见“三人 成虎”这个成语绝非空穴来风。   那么,爱迪生的这句名言有没有遭到腰斩?   首先,我们可以断定爱迪生的这句话不是对中国记者或者说采访者说的,所 以外国,尤其欧美地区也必然会流行这句名言。那么,爱迪生的名言如果遭到腰 斩,我们必然可以在境外外文网站上查到未遭腰斩的原文,如果运气好,说不定 还能查到这句名言的原始出处。   对于我这样的英文文盲来讲,要查证原文首先遇到的就是语言关,但好在 Google有一项很贴心的功能:跨语言搜索(在“语言工具”栏目),也就是你用 自己的母语输入检索的关键词,可以在其他语种的网页中查找该语种下此关键词 的网页。我录入“爱迪生 天才”,Google自动将其翻译为“Edison genius”, 然后检索出约310,000项符合Edison genius的查询结果,随手打开一个网页,就 看到了这句名言的E文版本:Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.   可是,我打开的多个E文网页,都只有这一句话,并无inspiration比 perspiration更重要之类的“尾巴”。需要说明的是,这些E文网页,很多都是 专门收集名言、引语的网站,例如www.quotationspage.com, www.quoteworld.org,www.wisdomquotes.com,www.quotedb.com,甚至还有 “维基引语库”(http://en.wikiquote.org)。这个检索当然不够全面,但是 这至少说明,即便是“断章取义”,也不是我们中国人“断”的,而且大多数外 国人也不知道它还有“尾巴”。换句话说,这个“尾巴”很有可能是画蛇添足。   不仅如此,我在网站上检索到一个名为“Thomas A. Edison Papers ” (http://edison.rutgers.edu/index.htm)的专门收集有关爱迪生资料的网站, 在那里找到一个PDF文件 (http://edison.rutgers.edu/pdfs/The%20Edisonian%20-%20Volume%203.pdf ),文件中有这样一段有趣的话:   DID HE REALLY SAY THAT?   "Genius is 1 per cent. inspiration and 99 per cent. perspiration.”   These words—probably the most famous ever associated with Edison —are now in question.   Edison Papers editors recently discovered a fragment penned by Edison in 1915 in which   he placed doubt upon his own famous quote:   "[T]hey attribute this saying to me,” he wrote, “but I did not cannot remember that   I ever said it."   大意为:Edison Papers 最近发现一张由爱迪生1915年亲笔写下的片断,他 在自己的这段名言后面发出了疑问。"[他]们把这个归到我身上,"他写道,“但 我不记得我曾经说过。”   由此看来,不光蛇没有足,就是蛇存在不存在,也还是有疑问的呢。(完)   附记:“The Quotations Page”这个网站上还提供了这句名言的出处, “Harper's Monthly, 1932”,也就是美国著名的杂志“哈泼斯”月刊1932年登 录了这句话。我身在国内,希望有条件有闲心的网友去检索一下该杂志的原件, 看看到底是怎么回事。 (XYS20071213) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.dropin.org)(xys-reader.org)◇◇