谈世界名著----也与方舟子启蒙


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: alabama123 于 2014-04-25, 13:40:18:

文艺复兴后,伴随着纸墨的普及,一些人吃饱了撑的没事儿干欧洲人就开始记录自己每天的行为和思维。这在能吃饱饭不需要为生计忙碌的上层和中产家庭妇女中尤为流行, 作为她们自己回顾和相互交流的打法郁闷时光的办法(注:那年代是不允许随便操屄解闷儿的)。虽然这记录自己日常活动的东西在亚洲早就有过,但是我们今天所理解的大众化的日记就是从这时兴起的。这给日后的小说写作做了铺垫。日记这种东西被大约一百年前的欧洲海龟们当作高雅的东西带到中国,从而在中国引发一场是人是鬼都写日记的流行。

一二百年前,以伦敦和巴黎为代表的欧州在经历了很多动荡后(尤其是法国革命),资本主义市场经济变得异常活跃。人人都发挥出无尽的创造力来想办法挣钱,于是就有些人想到通过在报纸上以连载的方式刊登自己编的故事来挣取稿费。这种不需要投资成本的赚钱办法一下子流行传布开来,无数的魑魅魍魉就纷纷登场,使出各种解术,绞尽脑汁地编写。

大多数的连载故事都是平庸的,并没有给作者们挣来大钱。但是也有不少的连载一下子受到了欢迎,其作者就想到干脆把报纸连载弄成书,或者干脆写故事书出版。在大约1830-1900的几十年间,这种长篇小说象遍地开花那样地产生了很多,主题当然是围绕欧洲人最好奇关心和向往的东西,比如:金钱,爱情,遗产,王室的故事,宗教,社会现实等等。

进入二十世纪以后,中国加快了西方化的进程,一大批青年人去欧洲留学,他们也开始接触到这些小说。他们把那些符合自己文化价值胃口的翻译引进了中国,由于这些书构成了中国人最早的西方文化接受,因此被中国人冠于“世界名著”,虽然它们中的许多其实在西方也只是繁繁众书中的一本而已,英文中甚至根本没有 “世界名著”这个词。这正应了白岩松所说的,你们想象的美国其实是中国 (你们想象的世界名著,其实是欧洲在中国的名著)。迷信名著的儿叟们不过是通过这个话题显示自己更“洋气时髦”而已,或者他们不过是被中国早期的海龟们忽悠了一辈子而已,操!

其实如果你有闲心把中国人所谓的世界名著的中文版和原文版对照一下就会看出,其翻译的措辞都大规模地加入了迎合中国人胃口的编造。

十九世纪产生那些作品在欧美已经根本没有人看了,除非是研究文学和文学史的弱智们。这是因为那个时代的内容早已被现代的价值情趣淘汰了。

然而这些书在中国却仍受追捧,究其原因是因为中国人的人文觉醒和社会价值(或者说是西方化程度)落后于欧美一百多年。书中反映的东西仍为中国人所向往。难怪有中国人看了雨果的《悲惨世界》(操他妈,不知道哪个傻屄把 Les Miserables 翻译成悲惨世界,暂不去理论)后说:“雨果先生一百多年前的名言至今听起来还是那么真理”。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明