期待下一个AI突破(胜过人类):机器翻译
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: silxirt 于 2016-03-19, 20:20:33:
所有跟贴:
Statistical machine translation 是懒惰法,证明不可行
-
silxirt
(191 bytes)
2016-03-20, 14:41:33
(804348)
Google Tensorflow System
-
silxirt
(199 bytes)
2016-03-20, 14:56:49
(804352)
Google好些:一次性-》Disposable(暗指condom) (无内容)
-
cornbug
(0 bytes)
2016-03-20, 14:54:16
(804351)
这个要比AlphaGo难Nx倍,要等到AI completion才有门
-
1FD7
(52 bytes)
2016-03-20, 13:39:14
(804347)
这个这里应该激烈反对,好不容易英文学那么好,这么大优势丧失。
-
bluesea
(20 bytes)
2016-03-20, 12:32:15
(804345)
这个不是期待,而是将来的现实。如同汽车跑胜过人类。但那都永远是人类创造的工具 (无内容)
-
新平
(0 bytes)
2016-03-20, 10:02:02
(804343)
no way. (无内容)
-
cornbug
(0 bytes)
2016-03-19, 22:28:17
(804340)
俺觉得早已突破。几年以前,俺就发现很多知识分子的翻译不如机器翻译。 (无内容)
-
095
(0 bytes)
2016-03-19, 20:24:25
(804332)
SB (无内容)
-
zhangqq
(0 bytes)
2016-03-19, 21:36:21
(804334)
他们就是用机器翻译帮忙弄的。 (无内容)
-
zhangqq
(0 bytes)
2016-03-19, 21:36:51
(804335)
很多译书的人别说英文,就是中文也狗屁不通。 (无内容)
-
zhangqq
(0 bytes)
2016-03-19, 21:38:02
(804336)
那不是劳动人民假装知识分子吗? 码字是辛苦的劳动人民活。 (无内容)
-
短江学者
(0 bytes)
2016-03-19, 21:46:11
(804338)
很多烂译,只要心里默念一遍就知道不通。翻译的人连默念一遍自己的东西都不肯。 (无内容)
-
zhangqq
(0 bytes)
2016-03-19, 21:42:06
(804337)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)