英文翻译的错误和对不熟悉的东西闹笑话是一样的


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: 梅子 于 2010-01-13, 19:40:05:

我想如有一天天朝很强大了,老外也会犯中文错误。

我亲见的笑话:
认识几个老外在某学校当外教,同时学中文。看到一个老外的字典上写着“暖和的欢迎”,他在准备某个欢迎会上的致辞。学校的英文老师给他们出题,中译英翻译新闻:姬鹏飞。。。他们对这几个字意译五花八门,让人笑翻。

刚出国时,和三个男生合租一套别墅。一位男生的老家第一次写信,除了英文地址,还对地址做了中文意译,类似于把“Apple Terrace"写成苹果梯田。。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明