为什么我们不沿袭晚清民国时代那种传神的人名翻译?比如 汤酷厮,汤憨厮,梅可润
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl
送交者: 2Cul4U4 于 2005-2-15, 12:36:44:
郝思嘉,白瑞德,卫希礼
所有跟贴:
hk and tw are still doing almost that way
-
kma
(1727 bytes)
2005-2-15, 13:01:30
不太好,比如说把列强们译成英、美、法、德,就太长洋人志气
-
Enlighten
(0 bytes)
2005-2-15, 12:45:41
加跟贴
笔名:
密码(可选项):
注册笔名请按这里
标题:
内容(可选项):
URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl